Sciweavers

CORR
2006
Springer

Building a resource for studying translation shifts

14 years 14 days ago
Building a resource for studying translation shifts
This paper describes an interdisciplinary approach which brings together the fields of corpus linguistics and translation studies. It presents ongoing work on the creation of a corpus resource in which translation shifts are explicitly annotated. Translation shifts denote departures from formal correspondence between source and target text, i. e. deviations that have occurred during the translation process. A resource in which such shifts are annotated in a systematic way will make it possible to study those phenomena that need to be addressed if machine translation output is to resemble human translation. The resource described in this paper contains English source texts (parliamentary proceedings) and their German translations. The shift annotation is based on predicate-argument structures and proceeds in two steps: first, predicates and their arguments are annotated monolingually in a straightforward manner. Then, the corresponding English and German predicates and arguments are al...
Lea Cyrus
Added 11 Dec 2010
Updated 11 Dec 2010
Type Journal
Year 2006
Where CORR
Authors Lea Cyrus
Comments (0)