Sciweavers

74 search results - page 7 / 15
» A Method Of Translating English Delexical Structures Into Ja...
Sort
View
CORR
1999
Springer
120views Education» more  CORR 1999»
15 years 4 months ago
Cross-Language Information Retrieval for Technical Documents
This paper proposes a Japanese/English crosslanguage information retrieval (CLIR) system targeting technical documents. Our system first translates a given query containing techni...
Atsushi Fujii, Tetsuya Ishikawa
COLING
2000
15 years 5 months ago
A Bootstrapping Method for Extracting Bilingual Text Pairs
This paper proposes a method for extracting bilingual text pairs from a comparable corpus. The basic idea of the method is to apply bootstrapping to an existing corpusbased cross-...
Hiroshi Masuichi, Raymond Flournoy, Stefan Kaufman...
ACL
2008
15 years 5 months ago
Mining Parenthetical Translations from the Web by Word Alignment
Documents in languages such as Chinese, Japanese and Korean sometimes annotate terms with their translations in English inside a pair of parentheses. We present a method to extrac...
Dekang Lin, Shaojun Zhao, Benjamin Van Durme, Mari...
AR
2008
95views more  AR 2008»
15 years 4 months ago
Translating Structured English to Robot Controllers
Recently, Linear Temporal Logic (LTL) has been successfully applied to high-level task and motion planning problems for mobile robots. One of the main attributes of LTL is its clo...
Hadas Kress-Gazit, Georgios E. Fainekos, George J....
COLING
2000
15 years 5 months ago
Structural Feature Selection For English-Korean Statistical Machine Translation
When aligning texts in very different languages such as Korean and English, structural features beyond word or phrase give useful intbrmation. In this paper, we present a method f...
Seonho Kim, Juntae Yoon, Mansuk Song