Sciweavers

24 search results - page 3 / 5
» A Robust Cross-Style Bilingual Sentences Alignment Model
Sort
View
ACL
1996
13 years 8 months ago
High-Performance Bilingual Text Alignment Using Statistical and Dictionary Information
This paper describes an accurate and robust text alignment system for structurally different languages. Among structurally different languages such as Japanese and English, there ...
Masahiko Haruno, Takefumi Yamazaki
ACTAC
2008
145views more  ACTAC 2008»
13 years 7 months ago
Sentence Alignment of Hungarian-English Parallel Corpora Using a Hybrid Algorithm
We present an ecient hybrid method for aligning sentences with their translations in a parallel bilingual corpus. The new algorithm is composed of a length-based and anchor matchi...
Krisztina Tóth, Richárd Farkas, Andr...
ACL
2006
13 years 9 months ago
BiTAM: Bilingual Topic AdMixture Models for Word Alignment
We propose a novel bilingual topical admixture (BiTAM) formalism for word alignment in statistical machine translation. Under this formalism, the parallel sentence-pairs within a ...
Bing Zhao, Eric P. Xing
AIRS
2004
Springer
13 years 11 months ago
Combining Sentence Length with Location Information to Align Monolingual Parallel Texts
Abundant Chinese paraphrasing resource on Internet can be attained from different Chinese translations of one foreign masterpiece. Paraphrases corpus is the corpus that includes s...
Weigang Li, Ting Liu, Sheng Li
COLING
1996
13 years 8 months ago
Aligning More Words with High Precision for Small Bilingual Corpora
In this paper, we propose an algorithm for identifying each word with its translations in a sentence and translation pair. Previously proposed methods require enormous amounts of ...
Sur-Jin Ker, Jason J. S. Chang