We present two methods for estimating replacement probabilities without using parallel corpora. The first method proposed exploits the possible translation probabilities latent in ...
We present a report on our participation in the English-Dutch bilingual task of the 2001 Cross-Language Evaluation Forum (CLEF). We attempted to demonstrate that good cross languag...
Traditional interactive information retrieval systems function by creating inverted lists, or term indexes. For every term in the vocabulary, a list is created that contains the d...
In this paper, we present a survey of challenges and solutions of multilingual and translingual information service systems. In contrast to the computational linguistics literature...
The UNED phrase-based cross-language summaries were first introduced at iCLEF 2001 as a translation strategy which permitted faster document selection with roughly the same accur...