Sciweavers

108 search results - page 17 / 22
» Learning Tense Translation from Bilingual Corpora
Sort
View
LREC
2010
175views Education» more  LREC 2010»
13 years 6 months ago
Creating a Reusable English-Chinese Parallel Corpus for Bilingual Dictionary Construction
This paper first describes an experiment to construct an English-Chinese parallel corpus, then applying the Uplug word alignment tool on the corpus and finally produce and evaluat...
Hercules Dalianis, Hao-chun Xing, Xin Zhang
IMCSIT
2010
13 years 5 months ago
TREF - TRanslation Enhancement Framework for Japanese-English
Abstract--We present a method for improving existing statistical machine translation methods using an knowledge-base compiled from a bilingual corpus as well as sequence alignment ...
Bartholomäus Wloka, Werner Winiwarter
NAACL
2010
13 years 5 months ago
Hitting the Right Paraphrases in Good Time
We present a random-walk-based approach to learning paraphrases from bilingual parallel corpora. The corpora are represented as a graph in which a node corresponds to a phrase, an...
Stanley Kok, Chris Brockett
EMNLP
2009
13 years 5 months ago
Collocation Extraction Using Monolingual Word Alignment Method
Statistical bilingual word alignment has been well studied in the context of machine translation. This paper adapts the bilingual word alignment algorithm to monolingual scenario ...
Zhan-yi Liu, Haifeng Wang, Hua Wu, Sheng Li
ACL
2010
13 years 5 months ago
Bitext Dependency Parsing with Bilingual Subtree Constraints
This paper proposes a dependency parsing method that uses bilingual constraints to improve the accuracy of parsing bilingual texts (bitexts). In our method, a targetside tree frag...
Wenliang Chen, Jun'ichi Kazama, Kentaro Torisawa