Sciweavers

108 search results - page 2 / 22
» Learning Tense Translation from Bilingual Corpora
Sort
View
LREC
2010
152views Education» more  LREC 2010»
13 years 9 months ago
English-Spanish Large Statistical Dictionary of Inflectional Forms
The paper presents an approach for constructing a weighted bilingual dictionary of inflectional forms using as input data a traditional bilingual dictionary, and not parallel corp...
Grigori Sidorov, Alberto Barrón-Cedeñ...
IPM
2006
171views more  IPM 2006»
13 years 7 months ago
Automatic extraction of bilingual word pairs using inductive chain learning in various languages
In this paper, we propose a new learning method for extracting bilingual word pairs from parallel corpora in various languages. In cross-language information retrieval, the system...
Hiroshi Echizen-ya, Kenji Araki, Yoshio Momouchi
ACL
2011
12 years 11 months ago
Joint Bilingual Sentiment Classification with Unlabeled Parallel Corpora
Most previous work on multilingual sentiment analysis has focused on methods to adapt sentiment resources from resource-rich languages to resource-poor languages. We present a nov...
Bin Lu, Chenhao Tan, Claire Cardie, Benjamin K. Ts...
COLING
2000
13 years 9 months ago
Application of Analogical Modelling to Example Based Machine Translation
This paper describes a self-modelling, incremental algorithm for learning translation rules from existing bilingual corpora. The notions of supracontext and subcontext are extende...
Christos Malavazosi, Stelios Piperidis
AI
1998
Springer
13 years 7 months ago
Translingual Information Retrieval: Learning from Bilingual Corpora
Translingual information retrieval (TLIR) consists of providing a query in one language and searching document collections in one or more di erent languages. This paper introduces...
Yiming Yang, Jaime G. Carbonell, Ralf D. Brown, Ro...