Sciweavers

76 search results - page 11 / 16
» Pseudo-Aligned Multilingual Corpora
Sort
View
LREC
2008
140views Education» more  LREC 2008»
13 years 9 months ago
New Functions of FrameSQL for Multilingual FrameNets
The Berkeley FrameNet Project (BFN) is making an English lexical database called FrameNet, which describes syntactic and semantic properties of an English lexicon extracted from l...
Hiroaki Sato
LREC
2008
157views Education» more  LREC 2008»
13 years 9 months ago
AnCora: Multilevel Annotated Corpora for Catalan and Spanish
This paper presents AnCora, a multilingual corpus annotated at different linguistic levels consisting of 500,000 words in Catalan (AnCora-Ca) and in Spanish (AnCora-Es). At presen...
Mariona Taulé, Maria Antònia Mart&ia...
LREC
2010
155views Education» more  LREC 2010»
13 years 9 months ago
A Tool for Feature-Structure Stand-Off-Annotation on Transcriptions of Spoken Discourse
This paper presents an annotation tool and format for the stand-off annotation of transcriptions of spoken discourse like they are produced in a conversion analysis or pragmatic f...
Kai Wörner
TSD
2007
Springer
14 years 1 months ago
Using Query-Relevant Documents Pairs for Cross-Lingual Information Retrieval
The world wide web is a natural setting for cross-lingual information retrieval. The European Union is a typical example of a multilingual scenario, where multiple users have to de...
David Pinto, Alfons Juan, Paolo Rosso
LREC
2010
150views Education» more  LREC 2010»
13 years 9 months ago
A Corpus for Evaluating Semantic Multilingual Web Retrieval Systems: The Sense Folder Corpus
In this paper, we present the multilingual Sense Folder Corpus. After the analysis of different corpora, we describe the requirements that have to be satisfied for evaluating sema...
Ernesto William De Luca