Building a bilingual dictionary for transfer in a machine translation system is conventionally done by hand and is very time-consuming. In order to overcome this bottleneck, we pr...
When aligning texts in very different languages such as Korean and English, structural features beyond word or phrase give useful intbrmation. In this paper, we present a method f...
This paper reports on the participation of ITC-irst in the Cross Language Evaluation Forum 2003; in particular, in the monolingual, bilingual, small multilingual, and spoken docum...
An indexing model is the heart of an Information Retrieval (IR) system. Data structures such as term based inverted indices have proved to be very effective for IR using vector sp...
tra Statistical machine translation systems are usually trained on large amounts of bilingual text and monolingual text. In this paper, we propose a method to perform domain adapta...