Sciweavers

LREC
2008

Portuguese-English Word Alignment: some Experiments

14 years 1 months ago
Portuguese-English Word Alignment: some Experiments
In this paper we describe some studies of Portuguese-English word alignment, focusing on (i) measuring the importance of the coupling between dictionaries and corpus; (ii) assessing the relevance of using syntactic information (POS and lemma) or just word forms, and (iii) taking into account the direction of translation. We first provide some motivation for the studies, as well as insist in separating type from token anlignment. We then briefly describe the resources employed: the EuroParl and COMPARA corpora, and the alignment tools, NATools, introducing some measures to evaluate the two kinds of dictionaries obtained. We then present the results of several experiments, comparing sizes, overlap, translation fertility and alignment density of the several bilingual resources built. We also describe preliminary data as far as quality of the resulting dictionaries or alignment results is concerned.
Diana Santos, Alberto Simões
Added 29 Oct 2010
Updated 29 Oct 2010
Type Conference
Year 2008
Where LREC
Authors Diana Santos, Alberto Simões
Comments (0)