This research looks at the effects of word order and segmentation on translation retrieval performance for an experimental Japanese-English translation memory system. We implement a number of both bag-of-words and word order-sensitive similarity metrics, and test each over characterbased and word-based indexing. The translation retrieval performance of each system configuration is evaluated empirically through the notion of word edit distance between translation candidate outputs and the model translation. Our results indicate that character-based indexing is consistently superior to word-based indexing, suggesting that segmentation is an unnecessary luxury in the given domain. Word order-sensitive approaches are demonstrated to generally outperform bag-of-words methods, with source language segment-level edit distance proving the most effective similarity metric.