Searching multimedia data in particular audiovisual data is still a challenging task to fulfill. The number of digital video recordings has increased dramatically as recording technology has become more affordable and network infrastructure has become easy enough to provide download and streaming solutions. But, the accessibility and traceability of its content for further use is still rather limited. In our paper we are describing and evaluating a new approach to synchronizing auxiliary text-based material as, e. g. presentation slides with lecture video recordings. Our goal is to show that the tentative transliteration is sufficient for synchronization. Different approaches to synchronize textual material with deficient transliterations of lecture recordings are discussed and evaluated in this paper. Our evaluation data-set is based on different languages and various speakers’ recordings.