Recent years saw an increased interest in the use and the construction of large corpora. With this increased interest and awareness has come an expansion in the application to knowledge acquisition and bilingual terminology extraction. The present paper will seek to present an approach to bilingual lexicon extraction from non-aligned comparable corpora, combination to linguisticsbased pruning and evaluations on CrossLanguage Information Retrieval. We propose and explore a two-stages translation model for the acquisition of bilingual terminology from comparable corpora, disambiguation and selection of best translation alternatives on the basis of their morphological knowledge. Evaluations using a large-scale test collection on JapaneseEnglish and different weighting schemes of SMART retrieval system confirmed the effectiveness of the proposed combination of two-stages comparable corpora and linguistics-based pruning on CrossLanguage Information Retrieval.