Sciweavers

108 search results - page 20 / 22
» Learning Tense Translation from Bilingual Corpora
Sort
View
ACL
2006
13 years 9 months ago
Modelling Lexical Redundancy for Machine Translation
Certain distinctions made in the lexicon of one language may be redundant when translating into another language. We quantify redundancy among source types by the similarity of th...
David Talbot, Miles Osborne
ICCPOL
2009
Springer
14 years 2 months ago
Lexicalized Syntactic Reordering Framework for Word Alignment and Machine Translation
Abstract. We propose a lexicalized syntactic reordering framework for crosslanguage word aligning and translating researches. In this framework, we first flatten hierarchical sourc...
Chung-Chi Huang, Wei-Teh Chen, Jason S. Chang
LREC
2008
120views Education» more  LREC 2008»
13 years 9 months ago
Portuguese-English Word Alignment: some Experiments
In this paper we describe some studies of Portuguese-English word alignment, focusing on (i) measuring the importance of the coupling between dictionaries and corpus; (ii) assessi...
Diana Santos, Alberto Simões
NAACL
2007
13 years 9 months ago
A Log-Linear Block Transliteration Model based on Bi-Stream HMMs
We propose a novel HMM-based framework to accurately transliterate unseen named entities. The framework leverages features in letteralignment and letter n-gram pairs learned from ...
Bing Zhao, Nguyen Bach, Ian R. Lane, Stephan Vogel
EMNLP
2008
13 years 9 months ago
Generalizing Local and Non-Local Word-Reordering Patterns for Syntax-Based Machine Translation
Syntactic word reordering is essential for translations across different grammar structures between syntactically distant languagepairs. In this paper, we propose to embed local a...
Bing Zhao, Yaser Al-Onaizan