Sciweavers

81 search results - page 11 / 17
» Using cognates to align sentences in bilingual corpora
Sort
View
COLING
1992
13 years 9 months ago
Learning Translation Templates From Bilingual Text
This paper proposes a two-phase example-based machine translation methodology which develops translation templates from examples and then translates using template matching. This ...
Hiroyuki Kaji, Yuuko Kida, Yasutsugu Morimoto
COLING
2002
13 years 7 months ago
Modular MT with a Learned Bilingual Dictionary: Rapid Deployment of a New Language Pair
The MT system described in this paper combines hand-built analysis and generation components with automatically learned example-based transfer patterns. Up to now, the transfer co...
Jessie Pinkham, Martine Smets
ACL
2009
13 years 5 months ago
Unsupervised Multilingual Grammar Induction
We investigate the task of unsupervised constituency parsing from bilingual parallel corpora. Our goal is to use bilingual cues to learn improved parsing models for each language ...
Benjamin Snyder, Tahira Naseem, Regina Barzilay
AIRS
2004
Springer
13 years 11 months ago
Combining Sentence Length with Location Information to Align Monolingual Parallel Texts
Abundant Chinese paraphrasing resource on Internet can be attained from different Chinese translations of one foreign masterpiece. Paraphrases corpus is the corpus that includes s...
Weigang Li, Ting Liu, Sheng Li
EMNLP
2009
13 years 5 months ago
Weighted Alignment Matrices for Statistical Machine Translation
Current statistical machine translation systems usually extract rules from bilingual corpora annotated with 1-best alignments. They are prone to learn noisy rules due to alignment...
Yang Liu, Tian Xia, Xinyan Xiao, Qun Liu