Sciweavers

145 search results - page 14 / 29
» Word Translation Disambiguation Using Bilingual Bootstrappin...
Sort
View
CICLING
2003
Springer
14 years 1 months ago
An Evaluation of a Lexicographer's Workbench Incorporating Word Sense Disambiguation
NLPsystem developers and corpus lexicographers would both bene t from a tool for nding and organizing the distinctive patterns of use of words in texts. Such a tool would be an ass...
Adam Kilgarriff, Rob Koeling
JAIR
2008
118views more  JAIR 2008»
13 years 8 months ago
On the Use of Automatically Acquired Examples for All-Nouns Word Sense Disambiguation
This article focuses on Word Sense Disambiguation (WSD), which is a Natural Language Processing task that is thought to be important for many Language Technology applications, suc...
David Martínez, Oier Lopez de Lacalle, Enek...
ACL
1998
13 years 9 months ago
A Simple Hybrid Aligner for Generating Lexical Correspondences in Parallel Texts
We present an algorithm for bilingual word alignment that extends previous work by treating multi-word candidates on a par with single words, and combining some simple assumptions...
Lars Ahrenberg, Mikael Andersson, Magnus Merkel
TREC
2000
13 years 9 months ago
English-Chinese Cross-Language IR Using Bilingual Dictionaries
This report describes the English-Chinese crosslanguage retrieval experiments at Berkeley for TREC-9 Cross-Language Information Retrieval track. We present a simple and effective ...
Aitao Chen, Hailing Jiang, Fredric C. Gey
LREC
2010
169views Education» more  LREC 2010»
13 years 9 months ago
Using Comparable Corpora to Adapt a Translation Model to Domains
Statistical machine translation (SMT) requires a large parallel corpus, which is available only for restricted language pairs and domains. To expand the language pairs and domains...
Hiroyuki Kaji, Takashi Tsunakawa, Daisuke Okada