Sciweavers

145 search results - page 25 / 29
» Word Translation Disambiguation Using Bilingual Bootstrappin...
Sort
View
ACL
2006
13 years 10 months ago
TwicPen: Hand-held Scanner and Translation Software for non-Native Readers
TwicPen is a terminology-assistance system for readers of printed (ie. off-line) material in foreign languages. It consists of a hand-held scanner and sophisticated parsing and tr...
Eric Wehrli
NAACL
1994
13 years 10 months ago
Building Japanese-English Dictionary based on Ontology for Machine Translation
This paper describes a semi-automatic method for associating a Japanese lexicon with a semantic concept taxonomy called an ontology, using a Japanese-English bilingual dictionary ...
Akitoshi Okumura, Eduard H. Hovy
ACTAC
2008
145views more  ACTAC 2008»
13 years 9 months ago
Sentence Alignment of Hungarian-English Parallel Corpora Using a Hybrid Algorithm
We present an ecient hybrid method for aligning sentences with their translations in a parallel bilingual corpus. The new algorithm is composed of a length-based and anchor matchi...
Krisztina Tóth, Richárd Farkas, Andr...
CLEF
2009
Springer
13 years 10 months ago
Multilingual Query Expansion for CLEF Adhoc-TEL
In this paper we will briefly describe the approaches taken by the Cheshire (Berkeley) Group for the CLEF Adhoc-TEL 2009 tasks (Mono and Bilingual retrieval). Recognizing that man...
Ray R. Larson
ANLP
1994
129views more  ANLP 1994»
13 years 10 months ago
Machine Translation of Sentences with Fixed Expressions
This paper presents a practical machine translation system based on sentence types for economic news stories. Conventional English-to-Japanese machine translation (MT) systems whi...
Naoto Katoh, Teruaki Aizawa