Sciweavers

81 search results - page 12 / 17
» Using cognates to align sentences in bilingual corpora
Sort
View
COLING
1992
13 years 9 months ago
Translation Ambiguity Resolution Based On Text Corpora Of Source And Target Languages
We propose a new method to resolve ambiguity in translation and meaning interpretation using linguistic statistics extracted from dual corpora of sourcu aud target languages in ad...
Shinichi Doi, Kazunori Muraki
NAACL
2003
13 years 9 months ago
Learning to Paraphrase: An Unsupervised Approach Using Multiple-Sequence Alignment
We address the text-to-text generation problem of sentence-level paraphrasing — a phenomenon distinct from and more difficult than word- or phrase-level paraphrasing. Our appro...
Regina Barzilay, Lillian Lee
CIARP
2009
Springer
13 years 5 months ago
Incorporating Linguistic Information to Statistical Word-Level Alignment
Abstract. Parallel texts are enriched by alignment algorithms, thus establishing a relationship between the structures of the implied languages. Depending on the alignment level, t...
Eduardo Cendejas, Grettel Barceló, Alexande...
IMCSIT
2010
13 years 5 months ago
TREF - TRanslation Enhancement Framework for Japanese-English
Abstract--We present a method for improving existing statistical machine translation methods using an knowledge-base compiled from a bilingual corpus as well as sequence alignment ...
Bartholomäus Wloka, Werner Winiwarter
COLING
2010
13 years 2 months ago
An Empirical Study on Web Mining of Parallel Data
This paper1 presents an empirical approach to mining parallel corpora. Conventional approaches use a readily available collection of comparable, nonparallel corpora to extract par...
Gum-Won Hong, Chi-Ho Li, Ming Zhou, Hae-Chang Rim