To achieve true interoperability for valuable linguistic resources different levels of variation need to be addressed. ISO Technical Committee 37, Terminology and other language a...
Marc Kemps-Snijders, Menzo Windhouwer, Peter Witte...
In this paper we address the issue of developing an interoperable infrastructure for language resources and technologies. In our approach, called UFRA, we extend the Federate Data...
Riccardo Del Gratta, Roberto Bartolini, Tommaso Ca...
This paper describes the corpus of university lectures that has been recorded in European Portuguese, and some of the recognition experiments we have done with it. The highly spec...
Isabel Trancoso, Rui Martins, Helena Moniz, Ana Is...
In this paper we present how resources and tools developed within the Human Language Technology Group at the University of Belgrade can be used for tuning queries before submittin...
In dialogue systems, it is necessary to decode the user input into semantically meaningful units. These semantical units, usually Dialogue Acts (DA), are used by the system to pro...
ProPOSEL is a prototype prosody and PoS (part-of-speech) English lexicon for Language Engineering, derived from the following language resources: the computer-usable dictionary CU...
Basque is a highly inflected and agglutinative language (Alegria et al., 1996). Two-level morphology has been applied successfully to this kind of languages and there are two-leve...
The multilingual European Thesaurus on International Relations and Area Studies (European Thesaurus) is a special subject thesaurus for the field of international affairs. It is i...
This paper proposes a method of constructing a dictionary for a pair of languages from bilingual dictionaries between each of the languages and a third language. Such a method wou...
We present in this poster actual work on the building of a standard for syntactic annotation in the framework of ISO TC37/SC4. We describe here mainly the meta-model for syntactic...